Перевод "be satisfied" на русский
Произношение be satisfied (би сатисфайд) :
biː sˈatɪsfˌaɪd
би сатисфайд транскрипция – 30 результатов перевода
They're dying for a woman course.
Would you be satisfied with me?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
Совершенно потеряны для женщин.
Удовлетворила ли я его?
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась. Что я, лошадь?
Скопировать
Yes.
Now look, Candy, if I move that cabinet and find nothing, will you be satisfied?
Will you promise not to give us any more scares like this?
Да.
Теперь послушай, Кэнди, если я отодвину этот шкаф и ничего не найду, ты успокоишься?
Ты обещаешь больше не пугать нас этим?
Скопировать
You can see it for 10 yen.
I have no money, so be satisfied with this.
All 4 points.
Ты можешь увидеть это за 10 иен.
У меня нет денег, поэтому мне будет достаточно этого.
За все 4 очка.
Скопировать
- An innocent pajama-party.
- Your dirty mind should be satisfied.
- I woos rather than shed
Ќевинна€ сонна€ пирушка!
я думаю, это удовлетворит твоЄ изощрЄнное воображение.
я готов принести тебе свои извинени€, что сомневалс€.
Скопировать
With an old thing like this you'll only manage to kill one or two people
Are your feelings that weak, that you would be satisfied with this?
Without the will to exterminate, to seize the power and change the society it is useless to take up a weapon
Этим старьём ты сможешь убить разве что одного-двоих.
А твои чувства так слабы, что ты этим удовлетворишься?
Без воли к искоренению, к захвату власти и изменению общества брать в руки оружие бесполезно.
Скопировать
- Seek to know no more.
I will be satisfied!
Deny me this and an eternal curse fall on you!
-Довольно спрашивать.
Я знать хочу!
Иль будьте прокляты вы все навеки !
Скопировать
Good.
They will be satisfied.
I did not say dismiss!
Хорошо.
Они будут удовлетворены.
Я не сказал останавливаться!
Скопировать
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't be
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Скопировать
And Williams said after Milwaukee, there's a building in Detroit and they may even subcontract the excavating to me.
Be satisfied you're working. I am, but...
You'll see. Everything will be fine.
А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там.
Радуйся своей работе.
Я рад, но Всё будет в порядке.
Скопировать
No, no, we couldn't afford the divorce just now.
She'll have to be satisfied with the wedding.
Later on, of course, when I'm earning, then we can get the annulment.
Ќет, нет, мы не могли позволить себе развод сейчас.
≈й придетс€ удовлетворитьс€ свадьбой.
онечно, позднее, когда € заработаю, это будет отменено.
Скопировать
Women are curious animals, they want immediate pleasure
If the three of us don't do it together, she won't be satisfied
I think Reiko is a good match for you, Master
Они как любопытные зверьки... жаждут удовольствий.
Если мы не будем втроем, она останется недовольна.
Я думаю, что Реэко вам очень подходит.
Скопировать
- I shall give you anything you may wish.
- I shall be modest, madam, I'll be satisfied with a hat.
Bravo, he's as good as his reputation, dear Nasardi.
Я дам вам все, что пожелаете.
Я буду скромен. Мне хватит шляпки.
Браво, вы не опустились ниже своей репутации, дорогой Нисарди.
Скопировать
And so, good Capulet, which name I tender as dearly as mine own,
be satisfied.
No, no.
Мой милый Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое,
прощай.
Нет, нет.
Скопировать
You see how well she's been broken in?
to fondle her off enough in this position... and now she can no longer keep herself from wanting to be
Isn't that so, you little whore? When was it about to be her?
Весь вопрос в дрессировке, как y собаки.
Было достаточно ласкать ее почаще в этой позе... и она уже не может совладать со своим желанием наслаждения.
Не правда ли, маленькая шлюшка?
Скопировать
Madgett, that's enough!
You must be satisfied with small services, a little at a time.
Must I?
И что? Мэджет, хватит.
Ты должен быть доволен и этим, хорошего понемножку.
Я должен?
Скопировать
Only trouble is... I don't know how much of it I can get.
Do you think the Regent would be satisfied with only 17 million people killed?
Well, 17 million, um... it's better than nothing.
Единственная проблема... я не знаю, как много я смогу достать.
Как думаешь, регент удовлетворится смертью только 17 миллионов человек?
Ну, 17 миллионов... лучше, чем ничего.
Скопировать
I'll keep that in mind, Major.
Right now, I'd be satisfied just getting this room in order.
Dax to Kira and Odo.
Я непременно запомню, майор.
Сейчас же меня вполне удовлетворит приведение комнаты в порядок.
Дакс – Кире и Одо.
Скопировать
- Dax, get us out of here!
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.
I agree.
Дакс, уводи нас отсюда!
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Согласен, мистер Гарак.
Скопировать
Sit down.
A man of such obvious talent cannot be satisfied... with just translating letters.
Your diplomatic skill... would be richly rewarded here.
Садитесь.
Человек таких очевидных достоинств не может удовлетвориться переводами писем.
Ваш дипломатический талант будет щедро вознаграждён!
Скопировать
You need a man, a red hot loving Stan.
If you wanna be satisfied, I'm your guy, forget Kai
You need me, 790, I have the technology for thee, sweet pea.
Тебе нужен мужик, пылающий страстью Стен.
Если хочешь быть довольной, вот он я, забудь Кая.
Я с тобой, 790, я приборчик хоть куда, готов всегда, моя звезда.
Скопировать
It's me, Aristaeus, an Arcadian shepherd, a honey-maker, crazy about music,
who knows how to be satisfied with the innocent pleasures that the gods allow the country-dweller,
to watch my swarm of bees hovering among the trellises between earth and sky as they collect the honey, to watch dawn breaking and, each morning, to say to oneself:
А вот и я, Аристей, из Аркадии пастух, производитель меда и сладостей, музыкальный на слух.
Находящий раздолье в невинных утехах, тех, что богами дозволены сельскому человеку.
Вижу порхающий в цветах весь день напролет рой пчел, кружась в небесах, собирающий мёд. Люблю зарю по утру я встречать и хочу это видеть сегодня и завтра, опять, и опять и опять.
Скопировать
Because I'll ride to the nearest town tonight and I'll bring back the mayor.
You'll be satisfied.
Would you?
Я вечером съезжу в ближайший город и привезу его мэра.
Вы будете удовлетворены.
Вы это сделаете?
Скопировать
And so, good Capulet,... ..whose name I tender as dearly as mine own,...
..be satisfied.
Be satisfied.
Расстанемся друзьям, Капулетти! Едва ли знаешь ты, как дорог мне...
Удовлетворен?
Удовлетворен?
Скопировать
..be satisfied.
Be satisfied.
O calm, dishonourable, vile submission!
Удовлетворен?
Удовлетворен?
Трусливая, презренная покорность!
Скопировать
You said yourself, our task will never be complete.
Please, we should be satisfied with what we have accomplished.
For 200 years, we have never come this close.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
Прошу вас, мы должны удовлетвориться достигнутым.
За 200 лет мы ни разу не достигали такой точности.
Скопировать
This ship needs a Captain, especially now.
Would you be satisfied with "l'm just catching up on some reading?"
I'm not sure I understand it myself.
Кораблю нужен капитан, особенно сейчас.
Вас устроит оправдание, что я просто решила углубиться в чтение?
Я с трудом понимаю саму себя.
Скопировать
Won't he?
Maybe then he'll be satisfied and move on.
In the meantime you'll keep the peace?
Не так ли?
Может тогда он удовлетворится и уйдёт.
А пока ты будешь сохранять мир?
Скопировать
Admit it.
You won't be satisfied until every one of us is dead.
I don't have time...
Признайся, Кира.
Ты не успокоишься, пока мы все не умрем.
Мне некогда валять дурака...
Скопировать
How can you have miso soup without Narumon Roll?
Father seemed to be satisfied by that.
It's not funny.
Что это за суп _BAR_без Роликов?
Отцу хватило и этого супо-ворота.
Это не смешно.
Скопировать
Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst?
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the
Have you ever loved a woman so completely... that the sound of your voice in her ear... could cause her body to shudder and explode with such intense pleasure... that only weeping could bring her full release?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be satisfied (би сатисфайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be satisfied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би сатисфайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
